I want to translate ZSNES to Chinese, Can anyone teach me ?
Moderator: ZSNES Mods
-
- New Member
- Posts: 5
- Joined: Wed May 17, 2006 4:56 pm
- Location: China
I want to translate ZSNES to Chinese, Can anyone teach me ?
Because the Chinese characters at least need 10x10 fonts.
And I need to add thousands of Chinese characters.
But I don't konw how to handle. Can anyone teach me ?
And I need to add thousands of Chinese characters.
But I don't konw how to handle. Can anyone teach me ?
-
- Seen it all
- Posts: 2302
- Joined: Mon Jan 03, 2005 5:04 pm
- Location: Germany
- Contact:
The font is currently fixed at 5x5 pixels per character. You'll have to wait until ZSNES has a new GUI.
vSNES | Delphi 10 BPLs
bsnes launcher with recent files list
bsnes launcher with recent files list
-
- New Member
- Posts: 5
- Joined: Wed May 17, 2006 4:56 pm
- Location: China
-
- Seen it all
- Posts: 2302
- Joined: Mon Jan 03, 2005 5:04 pm
- Location: Germany
- Contact:
yesGreatwriter wrote:Can I modify the display system to support bigger font?
yesGreatwriter wrote:Is it very difficult to modify ?
Well, the ZSNES team can always use new members...

vSNES | Delphi 10 BPLs
bsnes launcher with recent files list
bsnes launcher with recent files list
-
- ZSNES Shake Shake Prinny
- Posts: 5632
- Joined: Wed Jul 28, 2004 4:15 pm
- Location: PAL50, dood !
Explaining how to do it would be much slower than actually doing it. Wait patiently and it will be done eventually.
Patiently == don't ask when.
Patiently == don't ask when.
皆黙って俺について来い!!
Pantheon: Gideon Zhi | CaitSith2 | Nach | kode54
Code: Select all
<jmr> bsnes has the most accurate wiki page but it takes forever to load (or something)
-
- ZSNES Developer
- Posts: 3904
- Joined: Tue Jul 27, 2004 10:54 pm
- Location: Solar powered park bench
- Contact:
I don't think he's going to be targetting his translation for users with a command line, and I don't see how he's going to get chinese into the config files.paulguy wrote:you could translate the command line help and config files to make it somewhat usable to chinese users, though.
May 9 2007 - NSRT 3.4, now with lots of hashing and even more accurate information! Go download it.
_____________
Insane Coding
_____________
Insane Coding
-
- ZSNES Developer
- Posts: 3904
- Joined: Tue Jul 27, 2004 10:54 pm
- Location: Solar powered park bench
- Contact:
Yes, however from his other posts I gathered this is for Windows, which is very pro UTF-16.Aerdan wrote:He could if he used UTF-8 or smth.
May 9 2007 - NSRT 3.4, now with lots of hashing and even more accurate information! Go download it.
_____________
Insane Coding
_____________
Insane Coding
-
- New Member
- Posts: 5
- Joined: Wed May 17, 2006 4:56 pm
- Location: China
Nach wrote:Yes, however from his other posts I gathered this is for Windows, which is very pro UTF-16.Aerdan wrote:He could if he used UTF-8 or smth.

I just want to use GB2312

And I really just compile the windows Version.
Because I think ZSNES is the best emulator , and I hope more chinese can understand this software . So I hope to try my best to translate it.Nach wrote:I don't think he's going to be targetting his translation for users with a command line, and I don't see how he's going to get chinese into the config files.paulguy wrote:you could translate the command line help and config files to make it somewhat usable to chinese users, though.
Of course, my knowledge is so poor. I can't easy to do that.
This is why I need help in here.
MOD EDIT: Please don't double-post, there is an

No one from other countries use UTF-anything. Japan uses SJIS, Mandarin-speaking Chinese use GB2312, Cantonese-speaking Chinese use Big5, etc.Nach wrote:Yes, however from his other posts I gathered this is for Windows, which is very pro UTF-16.Aerdan wrote:He could if he used UTF-8 or smth.
Anyway, I doubt many of these encodings have dual-byte characters that contain a 0x00 in them, so an 8-bit string should theoretically be read in correctly... am I missing something? Can't say I've done much non-English programming work in the past, but I've never had problems parsing SJIS strings using 8-bit char arrays in c++ for the script translations I've worked on. At least for SJIS and GB2312, you can avoid all special cases like reading the second-byte as 0x00, 0x0a, end-quote, etc by just checking the first byte to see if bit 7 (0x80) is set. If it is, read two characters. Else, one.
The only real problem will be increasing the height of the font. You'd never be able to fit everything on the screen that way, whereas increasing the width should be fine (and easy) since you need far less Hanzi than letters to form sentences.
-
- New Member
- Posts: 5
- Joined: Wed May 17, 2006 4:56 pm
- Location: China
I think simplified Chinese use GB2312, traditional Chinese use BIG5.No one from other countries use UTF-anything. Japan uses SJIS, Mandarin-speaking Chinese use GB2312, Cantonese-speaking Chinese use Big5, etc.
Because I am also a Cantonese-speaking Chinese in GuangDong province.

Thanks your help. So I want to use as small as the fonts in Chinese.Anyway, I doubt many of these encodings have dual-byte characters that contain a 0x00 in them, so an 8-bit string should theoretically be read in correctly... am I missing something? Can't say I've done much non-English programming work in the past, but I've never had problems parsing SJIS strings using 8-bit char arrays in c++ for the script translations I've worked on. At least for SJIS and GB2312, you can avoid all special cases like reading the second-byte as 0x00, 0x0a, end-quote, etc by just checking the first byte to see if bit 7 (0x80) is set. If it is, read two characters. Else, one.
The only real problem will be increasing the height of the font. You'd never be able to fit everything on the screen that way, whereas increasing the width should be fine (and easy) since you need far less Hanzi than letters to form sentences.
Maybe it looks not good, At least I begin to understand how to do this job. I will try your method . Thank you once more.
I am sorry~. I will pay attention to it.MOD EDIT: Please don't double-post, there is an button for a reason.. Carry on.
-
- ZSNES Developer
- Posts: 3904
- Joined: Tue Jul 27, 2004 10:54 pm
- Location: Solar powered park bench
- Contact:
On Windows that may usually be the case, but for other OSs, it's not that way.byuu wrote:No one from other countries use UTF-anything.Nach wrote:Yes, however from his other posts I gathered this is for Windows, which is very pro UTF-16.Aerdan wrote:He could if he used UTF-8 or smth.
zones informs me Mac OS X for example only uses UTF-8.
May 9 2007 - NSRT 3.4, now with lots of hashing and even more accurate information! Go download it.
_____________
Insane Coding
_____________
Insane Coding
True, now as soon as Mac OS X gets a userbase >5% of the market, perhaps we can concern ourselves with this fact :/On Windows that may usually be the case, but for other OSs, it's not that way.
zones informs me Mac OS X for example only uses UTF-8.
In the mean time, nearly all websites and documents in these languages posted online will not be in UTF-anything. Don't get me wrong, I'd love to have one standard encoding, then I wouldn't have to reboot Windows or use some hackish program to run two different apps from two different locales. And it would be possible to see the filenames of all of my MP3s at once (some are simplified chinese, some are japanese).