ZSNES in Spanish

General area for talk about ZSNES. The best place to ask for related questions as well as troubleshooting.

Moderator: ZSNES Mods

Gothicall
New Member
Posts: 6
Joined: Mon Sep 11, 2006 9:33 pm
Location: CHIBCHOMBIA
Contact:

ZSNES in Spanish

Post by Gothicall »

It can be??? Some emus like Gens32 comes with a separated document (an INI file) that can be translated.
byuu

Post by byuu »

Presently? Be it cannot. However, the localization of the Elder Futhark can use.

Image

The localization effort of the Egyptian underway it is, but running into space issues.
Agozer
16-bit Corpse | Nyoron~
Posts: 3534
Joined: Sun Aug 01, 2004 7:14 pm
Location: Nokia Land

Post by Agozer »

major lulz
whicker: franpa is grammatically correct, and he still gets ripped on?
sweener2001: Grammatically correct this one time? sure. every other time? no. does that give him a right? not really.
Image
Deathlike2
ZSNES Developer
ZSNES Developer
Posts: 6747
Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am

Post by Deathlike2 »

Ahahahahaha.
Continuing [url=http://slickproductions.org/forum/index.php?board=13.0]FF4[/url] Research...
funkyass
"God"
Posts: 1128
Joined: Tue Jul 27, 2004 11:24 pm

Post by funkyass »

does anyone have an update on the Navaho and Esperanto translations?
Does [Kevin] Smith masturbate with steel wool too?

- Yes, but don’t change the subject.
snkcube
Hero of Time
Posts: 2646
Joined: Fri Jul 30, 2004 2:49 am
Location: In front of the monitor
Contact:

Post by snkcube »

Hahaha.
Try out CCleaner and other free software at Piriform
Image
Starman Ghost
Trooper
Posts: 535
Joined: Wed Jul 28, 2004 3:26 am

Post by Starman Ghost »

Iay antway anay igpay atinlay ocalisationlay!

p.s. pig latin
[code]<Guo_Si> Hey, you know what sucks?
<TheXPhial> vaccuums
<Guo_Si> Hey, you know what sucks in a metaphorical sense?
<TheXPhial> black holes
<Guo_Si> Hey, you know what just isn't cool?
<TheXPhial> lava?[/code]
Joe Camacho
Devil's Advocate
Posts: 2293
Joined: Mon Aug 02, 2004 7:51 pm
Location: Hmo. Son.

Post by Joe Camacho »

Starman Ghost wrote:Iay antway anay igpay atinlay ocalisationlay!

p.s. pig latin
I feel offended.
*Sometimes I edit my posts just to correct mistakes.
Starman Ghost
Trooper
Posts: 535
Joined: Wed Jul 28, 2004 3:26 am

Post by Starman Ghost »

Joe Camacho wrote:
Starman Ghost wrote:Iay antway anay igpay atinlay ocalisationlay!

p.s. pig latin
I feel offended.
How so?
[code]<Guo_Si> Hey, you know what sucks?
<TheXPhial> vaccuums
<Guo_Si> Hey, you know what sucks in a metaphorical sense?
<TheXPhial> black holes
<Guo_Si> Hey, you know what just isn't cool?
<TheXPhial> lava?[/code]
Joe Camacho
Devil's Advocate
Posts: 2293
Joined: Mon Aug 02, 2004 7:51 pm
Location: Hmo. Son.

Post by Joe Camacho »

Starman Ghost wrote:
Joe Camacho wrote:
Starman Ghost wrote:Iay antway anay igpay atinlay ocalisationlay!

p.s. pig latin
I feel offended.
How so?
I know a bit of latin. :)
*Sometimes I edit my posts just to correct mistakes.
Starman Ghost
Trooper
Posts: 535
Joined: Wed Jul 28, 2004 3:26 am

Post by Starman Ghost »

Iay illstay inkthay itay ouldway ebay unnyfay.
[code]<Guo_Si> Hey, you know what sucks?
<TheXPhial> vaccuums
<Guo_Si> Hey, you know what sucks in a metaphorical sense?
<TheXPhial> black holes
<Guo_Si> Hey, you know what just isn't cool?
<TheXPhial> lava?[/code]
magno
Rookie
Posts: 24
Joined: Fri Aug 13, 2004 11:32 pm
Location: Spain
Contact:

Post by magno »

I don't realy know why you are making fun of that question... maybe you don't know what "spanish" is... It appears to be some kind of bizarre language spoken by some hundred millions of people (the third language in number of speakers, actually), so that question makes sense.

Thers is not a matter of understanding the options or the text, is a matter of quality; there are a lot of options worthless in ZSNES, so why not translating it to other languages, although you think it doesn't worth the effort?

English is NOT everything in the world, you know?
Deathlike2
ZSNES Developer
ZSNES Developer
Posts: 6747
Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am

Post by Deathlike2 »

magno wrote:I don't realy know why you are making fun of that question... maybe you don't know what "spanish" is... It appears to be some kind of bizarre language spoken by some hundred millions of people (the third language in number of speakers, actually), so that question makes sense.

Thers is not a matter of understanding the options or the text, is a matter of quality; there are a lot of options worthless in ZSNES, so why not translating it to other languages, although you think it doesn't worth the effort?

English is NOT everything in the world, you know?
You don't understand how extrodinarily hardcoded the font/English is in ZSNES. If anything, you are better off talking to the doc guys about having a Spanish translation of the docs (I think we have a subdivision, but I could be wrong). ZFont was created for the purpose of modifying the existing font, but original design of the GUI had English written in mind. It would be easier with other emus that use the standard (non-fun) GUIs for the most part anyhow... though if there was a time the GUI was totally redone (expanded font support would probably be done), maybe a system to incorporate different languages would be considered.. but at the moment it's not realistic. We are working with a 5x5 font after all...
Continuing [url=http://slickproductions.org/forum/index.php?board=13.0]FF4[/url] Research...
byuu

Post by byuu »

magno wrote:I don't realy know why you are making fun of that question... maybe you don't know what "spanish" is...
Huh? I'm not making fun of anything... my Elder Futhark localization works just fine. Luckily, it's still English but with a runic fontset. Also, I believe I've heard of this "Spanish" before. Isn't that the aborigine language used by Taco Bell? I can look into a localization to this language as well, if you like. I'm afraid I would need a translator to help me though, as I don't personally speak this language.
We are working with a 5x5 font after all...
Tell me about it. I had to hack for ages to get my double sized font in, and now my local ZSNES won't run at <512x448 without crashing horribly... and I still fear that's not enough. My Egyptian font is incredibly difficult to read, and I had to abbreviate the hell out of some of the items (namely, netplay and the state selections; hopefully the meaning is still clear to native speakers of Egyptian).

Image

See? It isn't very usable in it's current state :(

(EDIT: fixed typo)
Last edited by byuu on Thu Sep 28, 2006 11:38 pm, edited 2 times in total.
Stifu
Regular
Posts: 245
Joined: Fri Dec 10, 2004 10:02 pm

Post by Stifu »

Is my mind overly perverted, or does one of those egyptian symbols strangely looks like a cock ?
Deathlike2
ZSNES Developer
ZSNES Developer
Posts: 6747
Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am

Post by Deathlike2 »

Stifu wrote:Is my mind overly perverted, or does one of those egyptian symbols strangely looks like a cock ?
It's not just you.
byuu wrote:I had to hack for ages to get my double sized font in, and now my local ZSNES won't run at <512x448 without crashing horribly...
Sounds interesting.. but it not running < 512x448 makes a lot of sense to me. It would break the DOS port in most instances (since many of the res options are low res).
Continuing [url=http://slickproductions.org/forum/index.php?board=13.0]FF4[/url] Research...
Joe Camacho
Devil's Advocate
Posts: 2293
Joined: Mon Aug 02, 2004 7:51 pm
Location: Hmo. Son.

Post by Joe Camacho »

byuu wrote:
magno wrote:I don't realy know why you are making fun of that question... maybe you don't know what "spanish" is...
Huh? I'm not making fun of anything... my Elder Futhark localization works just fine. Luckily, it's still English but with a runic fontset. Also, I believe I've heard of this "Spanish" before. Isn't that the aborigine language used by Taco Bell? I can look into a localization to this language as well, if you like. I'm afraid I would need a translator to help me though, as I don't personally speak this language.
This comment is even better than Magus' "Are you using windows in spanish"?

We use a special OS called Tacdows, the CPU runs on tequila and you need a sombrero over the screen to get a 16 bit color.

There is or WAS a project to translate the docs into spanish, but the guy that really worked on it, Mexandrew had other stuff to do and I guess the idea was scrapped.

There is also the idea of having NSRT in various languages, I helped Nach for a bit in the spanish one, but Mexandrew already had a better translation. And for those who don't know, school is a bitch, and I lack the knowledge to insert the text or even some of the translations for some emulation concepts.

Like Deathlike2 said, if there is an GUI overhaul, so you could use different languages like in NSRT, then I guess it's a viable request. But if there isn't someone that knows spanish and knows how to insert the translations, well, tough luck.
magno wrote:I don't realy know why you are making fun of that question... maybe you don't know what "spanish" is... It appears to be some kind of bizarre language spoken by some hundred millions of people (the third language in number of speakers, actually), so that question makes sense.

Thers is not a matter of understanding the options or the text, is a matter of quality; there are a lot of options worthless in ZSNES, so why not translating it to other languages, although you think it doesn't worth the effort?

English is NOT everything in the world, you know?
We are making fun of the question because people don't comprehend how hard can this be. And I know spanish.

Your second paragraph makes no sense. Because ZSNES has a lot of worthless options, they should translate it to different languages?! And of COURSE it's a matter of understanding the options or the text. THAT IS THE WHOLE POINT IN TRANSLATING STUFF, FROM ONE LANGUAGE TO ANOTHER IS TO RETAIN AS MUCH OF THE ORIGINAL MEANING, IN A WORD OR WORDS OF THE OTHER LANGUAGE.

So, they should translate Zsnes to spanish (Even if they don't know the language) because it's the 3rd largest language? WELL, I GUESS THEY SHOULD TRANSLATE IT TO CHINESE FIRST. (I actually remember that there has been already a couple of requests on that too, go figure.)

And I won't even start with the "ñ" and "éáíúó" comment.
*Sometimes I edit my posts just to correct mistakes.
Deathlike2
ZSNES Developer
ZSNES Developer
Posts: 6747
Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am

Post by Deathlike2 »

I'd like to mention that some of the options are very abbreviated as it is... regardless of using the language of choice, it won't just "fit" into the limited text space that has been provided (check Misc->GUI Options).
Continuing [url=http://slickproductions.org/forum/index.php?board=13.0]FF4[/url] Research...
SquareHead
Veteran
Posts: 970
Joined: Fri Jan 21, 2005 11:15 am
Location: Montana, United States

Post by SquareHead »

byuu wrote:Presently? Be it cannot. However, the localization of the Elder Futhark can use.

Image

The localization effort of the Egyptian underway it is, but running into space issues.
Scary, I used to read and write in that. Loved the egyptian one. I LOL'ed.
MisterJones
Trooper
Posts: 387
Joined: Fri Jul 30, 2004 6:25 am
Location: Mexico
Contact:

Post by MisterJones »

Joe Camacho wrote:And I know spanish.
Pretty cool man. I was trying to learn teh basics the other day, but I coudln't get through it. What the fuck is the ñ supposed to be pronnounced, man!
_-|-_
Joe Camacho
Devil's Advocate
Posts: 2293
Joined: Mon Aug 02, 2004 7:51 pm
Location: Hmo. Son.

Post by Joe Camacho »

MisterJones wrote:
Joe Camacho wrote:And I know spanish.
Pretty cool man. I was trying to learn teh basics the other day, but I coudln't get through it. What the fuck is the ñ supposed to be pronnounced, man!
Good question.
*Sometimes I edit my posts just to correct mistakes.
Agozer
16-bit Corpse | Nyoron~
Posts: 3534
Joined: Sun Aug 01, 2004 7:14 pm
Location: Nokia Land

Post by Agozer »

Joe Camacho wrote:
MisterJones wrote:
Joe Camacho wrote:And I know spanish.
Pretty cool man. I was trying to learn teh basics the other day, but I coudln't get through it. What the fuck is the ñ supposed to be pronnounced, man!
Good question.
nj?
whicker: franpa is grammatically correct, and he still gets ripped on?
sweener2001: Grammatically correct this one time? sure. every other time? no. does that give him a right? not really.
Image
MisterJones
Trooper
Posts: 387
Joined: Fri Jul 30, 2004 6:25 am
Location: Mexico
Contact:

Post by MisterJones »

You wish nigga.
_-|-_
magno
Rookie
Posts: 24
Joined: Fri Aug 13, 2004 11:32 pm
Location: Spain
Contact:

Post by magno »

MisterJones wrote:What the fuck is the ñ supposed to be pronnounced, man!
It pronnunces as "ni".


MisterJones wrote: You don't understand how extrodinarily hardcoded the font/English is in ZSNES. If anything, you are better off talking to the doc guys about having a Spanish translation of the docs.
Yes, indeed... I don't know how hard would be a translation, that's why people ask, because they don't know. Hadn't been enough that answer instead of making funless jokes? Maybe I am a bit exaggerated, but taking a look at my previous problems with "somebody" in the forum who insulted me without any reason, you must understand it is difficult to know when you are laughing at somebody or with somebody. I think I wouldn't like those kind of answers they did to the first post.


byuu wrote:Huh? I'm not making fun of anything...
It wasn't you who I was referring to...

Joe Camacho wrote: We are making fun of the question because people don't comprehend how hard can this be.
It would have been sufficient answering that, I think... I didn't know before, I know now. It seems like I would never have known if we hadn't had this argument...
Joe Camacho wrote: And I know spanish.
That has nothing to do with what I was meaning. It is pointless. Y por cierto, dudo mucho de tu grado de conocimiento del castellano.
Joe Camacho wrote:
Your second paragraph makes no sense.
It does. I meant that somebody could think it is a nosense or worthless to translate it, or it would be a useless option, but I thought there were a lot more options in the emulator harder to code than a translation. It seems that is not that easy, so no problem. There is no need for more discussion: I understood it as it is more useful an explanation than a bad joke.

Joe Camacho wrote: And of COURSE it's a matter of understanding the options or the text.
Not at all. My little 4 year-old nephew understands anything necessary to play SNES games on it. He wouldn't be able to understand some technical options even if they were in Spanish, as a lot of people can't even when I translate it for them.

Joe Camacho wrote: WELL, I GUESS THEY SHOULD TRANSLATE IT TO CHINESE FIRST.
Why not? I support your proposal. It is not a matter of what language, but a matter of little good quality details, as I said before.

Joe Camacho wrote:And I won't even start with the "ñ" and "éáíúó" comment.
Oh, yeah! What a big trouble! Maybe this aborigine language is not as primitive as some other pirate's language... XD
Deathlike2
ZSNES Developer
ZSNES Developer
Posts: 6747
Joined: Tue Dec 28, 2004 6:47 am

Post by Deathlike2 »

magno wrote:
byuu wrote:Huh? I'm not making fun of anything...
It wasn't you who I was referring to...
It's nice if you were specific. In any case, I was laughing at the pic, if that was not apparant to you.
Continuing [url=http://slickproductions.org/forum/index.php?board=13.0]FF4[/url] Research...
Locked